Dímelo, por qué estas fuera de mí
y al mismo tiempo estas muy dentro
Dímelo sin hablar y hazme sentir
todo lo que yo ya siento.
Después yo te veo y tu me miras
Vamos a comernos nuestra vida.
Yo no voy a conformarme inventándote
Siempre ha sido así.
¿Por qué ya no puedo despegarme de tí?
Cuanto más quiero escaparme más me quedo
Mirándote a los ojos sin respirar
y esperando solo un gesto para empezar.
Dímelo suave, dímelo fuerte,
dímelo suave, dímelo por fin de una vez.
Me gusta de tí, lo mucho que me gustas
y que poco me perdono dentro de mí.
No tenemos nada que perder
y tenemos demasiado que vivir.
Dímelo si yo no quiero o lo quiero
Dímelo y después olvídate de todo
Dímelo, las cosas buenas siempre son así,
y las malas que se alejen ya de mí.
Dímelo, dímelo, dímelo.
Reci mi, zašto si izvan mene
i u isto vreme tako unutar
Reci mi bez priče i učini da osetim
sve što već osećam.
Posle te vidim i ti me gledaš
Ajmo da uživamo u našim životima
Neću se zadovoljiti zamišljajući te
Uvek je bilo tako.
Zašto ne mogu da se odvojim od tebe?
Kada najviše želim da pobegnem, ubedljivije ostajem
Gledajući te u oči ne dišući
i čekajući samo jedan znak da počnem.
Reci mi nežno, reči mi jako,
Reci mi nežno, konačno mi reci jednom
Sviđa mi se kod tebe to koliko mi se sviđaš
i koliko malo sam u stanju sebi da oprostim.
Nemamo šta da izgubimo
i imamo previše da proživimo.
Reci mi da li ne želim ili želim
Reci mi i posle zaboravi na sve
Reci mi, lepe stavari su uvek takve,
i loše nek se udalje od mene.
Reci mi, reci mi, reci mi.
nisam cula ranije ovaj izras „Vamos a comernos nuestra vida“, super prevod